Если судьба свела вас со мной, значит, пришло ваше время платить за свои грехи. / Paratus sum.
4 "красные" идиомы в английском.читать дальше
1. RED CARPET TREATMENT. Тут довольно просто догадаться. Красную дорожку (или “красный ковёр”) кладут для больших церемоний со знаменитостями, журналистами и такие церемонии обычно показывают по телевизору. Звезды выходят из своих машин и идут по красной дорожке, а их фотографируют. Поэтому если мы кому то делаем RED CARPET TREATMENT - это значит, что мы к ним относимся как к звезде! Мы делаем всё для них. По-русски можно сказать: торжественный приём, внимательное отношение, специальное обращение, принять по высшему разряду...
Например:
When John came to visit me, I gave him the red carpet treatment. / Когда Джон приехал ко мне, то я его принял по высшему разряду (то есть я старался сделать много особенных вещей для него, дал ему внимательное отношение, как будто он звезда)
2. RED TAPE. Когда мы используем эту идиому, мы обычно говорим о государственной бюрократии. Иногда это не обязательно про правительство, а просто про то, что есть слишком много ненужных правил. В русском можно сказать: бюрократизм, волокита или канцелярская работа. Кстати, можно запомнить, что документы часто перевязывают красной ленточкой.
Вот, например, ты пытаешься найти ответ на свой вопрос, а тебе говорят позвонить в первое место, там тебе говорят позвонить по другому номеру, а там тебе говорят еще позвонить куда-нибудь. Так вот мы скажем:
There was just a lot of red tape. / Было просто много бюрократизма (то есть система слишком сложная и не практичная).
3. TO CATCH SOMEONE RED-HANDED. Это значит, что мы поймали кого-то, во время, когда они делали что-то плохое. По-русски можно сказать: поймать на месте преступления, поймать с поличным, в общем, поймать за руку, когда сделал что-то плохое. Чтобы запомнить, можно представить убийцу, которого поймали на месте преступления с руками в крови (не лучшая картина, но может поможет).
Например, может, мама вам сказала:
Don’t eat the last cookie, Kris! / Не ешь последнюю печеньку, Крис!
Но если вы - как я (a cookie monster), то вы не можете не съесть эту печеньку. Вы тихо подходите, засовываете руку в банку с печеньем (пока никто не смотрит), но тут заходит мама и ловит вас. Она может сказать:
I caught you red-handed! / Поймала тебя “на месте преступления”!
4. TO TAKE THE RED EYE. Эта фраза немного странная - она не о красных глазах. Хотя… может чуть-чуть о них. Это означает - лететь на очень раннем рейсе или ехать в очень раннюю поездку. Наверное, у многих красные глаза, когда они рано утром путешествуют.
Например, если у вас самолет вылетал в 6 утра, вы можете сказать:
I took the red eye to New York City. / Я летел ранним рейсом в Нью-Йорк.

отсюда5 идиом в разговорном английском. читать дальше
1) FROM SCRATCH - с нуля, на пустом месте, сначала
I learned Russian from scratch. / Я выучил русский с нуля.
Еще это выражение можно использовать, когда говорите о приготовлении еды. Еда FROM SCRATCH значит из простых/натуральных ингредиентов (а не из полуфабрикатов).
My grandma bakes cookies from scratch. / Моя бабушка печет печеньки из простых ингредиентов (а не из полуфабрикатов или "из коробки" как их в Америке продают).
2) EVERY NOW AND THEN - время от времени
I get a chance to speak Russian every now and then. / У меня время от времени есть возможность говорить на русском.
Every now and then I take a week off work. / Время от времени я беру отпуск на неделю.
3) OUT OF THE BLUE - внезапно, из ниоткуда
He texted me out of the blue. / Он внезапно написал мне смску.
She came to visit me out of the blue, we didn’t have plans to meet. / Она приехала ко мне в гости внезапно, у нас не было планов на встречу.
4) TO WORK LIKE A CHARM - английский аналог «как по маслу», очень эффективно
Our new learning system works like a charm. / Новая система обучения работает очень эффективно.
Giving the teacher a compliment worked like a charm. I aced the exam. / Сказать комлимент учителю - было очень эффективным. Я “запятёрился” на экзамене.
5) TO DIE FOR - желанный (дословно - «умереть за») или можно еще сказать: настолько хорошее, что дух захватывает;
My gramma’s cookies are to die for. / Печеньки моей бабушки превосходны.
This apartment is to die for! / Эта квартира настолько хорошая, что дух захватывает!

отсюда
@темы:
полезная инфа,
из Интернетов,
английский как он есть